Письменные переводы
Письменные переводы
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru
Прайс-лист на переводы


Письменные переводы по теме "судопроизводство: решения, постановления, иски"



Гражданское судопроизводство, судебное делопроизводство, перевод юридических документов, уголовное делопроизводство, арбитражный суд, иски, кассации, апелляции, решения, постановления, экспертные заключения, протоколы заседаний, заявления, показания свидетелей и т. д.

В нашем бюро работает 78 переводчиков, специализирующихся на письменных переводах по теме "Судопроизводство: решения, постановления, иски".

Выполненные письменные переводы

Постановление / Bylaw, письменный перевод на английский язык (гражданин, постановление, решение, уголовный).

Решение суда по семейным делам, перевод с греческого на русский язык (вручение, заявления, ответчик, председатель, судья).

Временное постановление, перевод с итальянского на русский язык (готовка, докторантура, жилище, заключение, личность).

Протокол судебного заседания по гражданскому делу, письменный перевод с русского на итальянский язык (адрес, истец, личность, обжалование, область).

Постановление об объявлении федерального розыска / Postanowienie o wszczęciu poszukiwań federalnych, письменный перевод на польский язык (департамент, область, обязанности, подпись, полиция).

Выписка из уголовного кодекса, перевод с русского на польский язык (закон, исковой, исполнение, ограбление, освобождение).

Решение суда, перевод на английский язык (выезд, заседание, заявление, право, проживание).

Определение суда / DECLARACIÓN JUDICIAL, перевод на испанский язык (арбитражный, государственный, доказательство, заявление, комната).

Постановление районного суда, письменный перевод со словацкого на русский язык (апелляция, доверенность, закон, издержки, истец).

Исковое заявление о расторжении брака / ТУЖБЕНИ ЗАХТЕВ за развод брака, перевод на сербский язык (администрация, заявление, проживание, ребенок, регистрация).

Протокол предварительного судебного заседания / PROCES-VERBAL DE L’AUDIENCE PRELIMINAIRE, письменный перевод с русского на французский язык (договор, закон, заседание, прокуратура, ребенок).

Отзыв на исковое заявление / Оговор на искова молба, перевод на болгарский язык (заключение, законодательство, заявление, оформление, проживание).

Решение суда, письменный перевод с русского на французский язык (истец, ответчик, председатель, решение, секретарь).

Решение суда, перевод с турецкого на русский язык (город, деньги, имущество, истец, ответчик).

Постановление суда, перевод с русского на китайский язык (заказ, заявление, истец, компания, ответчик).

Судебное решение по делу, перевод с английского на русский язык (анализ, взрыв, государство, данные, доказательство).

Определение арбитражного суда, письменный перевод с русского на болгарский язык (арбитраж, заседание, заявление, область, общество).

Распоряжение о вызове в суд, письменный перевод с арабского на русский язык (документация, исполнение, печать, пошлина, решение).




Письменные переводы в нашей новостной ленте

  • История переводов: Полиграф Полиграфович
    В этом месяце мы выполнили перевод с русского языка крупного заказа, включающего в себя руководство пользователя и инструкцию по эксплуатации программного обеспечения профессионального компьютерного полиграфа. Как же осуществляется проверка на детекторе лжи? Оказывается, полиграф активно используется не только в рамках судебных расследований, но и при приеме на работу, что даже разрешено Трудовым кодексом РФ.

  • В Таиланде журналистов могут посадить в тюрьму за неправильный перевод
    Капитан Военно-морских сил Таиланда подал в суд на двух журналистов из Пхукета Алана Морисона и Чутиму Сидасатиан (на фото) на основании Закона «О преступлениях в сфере информационных технологий» за недостоверный перевод статьи информационного агентства Рейтер с английского на тайский язык. Журналисты могут попасть в тюрьму на 7 лет, если Военно-морские силы выиграют дело.

  • Суды Крыма закупили переводов на 334 тысячи 600 гривен (~1,3 млн. руб)
    Письменный перевод заседаний и решений суда закупило территориальное управление государственной судебной администрации.

За многолетний опыт бюро было накоплено много собственных идей и наработок. На сегодняшний день схема работы с письменным переводом выстроена предельно четко. Обратитесь к нам и Вы убедитесь что сотрудничество с нами будет удобным, выгодным и предсказуемым. Заказать письменный перевод





Последний наш перевод:
"ГОСТ: УГОЛЬ КАМЕННЫЙ Определение индекса спекаемости / Hard coal — Determination of caking index", Патенты, Переводчик №650

метки перевода: индекс, уголь, зольность, каменный, выход, эталонный, массовая.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 27%

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод


Связанные темы переводов:






Бюро переводов "Flarus", 2001-2019   Добавить эту страницу в Избранное


Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Контакты