Письменные переводы
Письменные переводы
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru
Прайс-лист на переводы


Письменные переводы по теме "переводчик на встречу и сопровождение гостей"



Встреча в аэропорту, на вокзале. Сопровождение по городу, заселение в гостиницу. Участие устного переводчика в обеде и неформальных встречах. Гид-переводчик по историческим местам, в музеях и выставочных центрах.

В нашем бюро работает 85 переводчиков, специализирующихся на письменных переводах по теме "Переводчик на встречу и сопровождение гостей".

Выполненные письменные переводы

Устный сербский перевод договора на поставку продукции в Сербию, устный перевод сербский-русский язык (освещение, поставка, продукт, светодиод).

Устный испанский перевод на международной выставке недвижимости, устный перевод испанский-русский язык (выставка, гость, недвижимость, строительство).

Встреча, размещение в гостинице, экскурсия по городу. Сопровождение участников выставки ПРОДЭКСПО-2008, испанский павильон, производитель CAN DURAN, колбасные изделия, устный письменный перевод испанский-русский язык (can duran, chorizo, prodexpo-2008, аэропорт, встреча).

Встреча и сопровождение частных лиц, устный перевод английский-русский язык (встреча, обед, сопровождение).




Письменные переводы в нашей новостной ленте

  • Трудности перевода украинской поэзии обсудили на онлайн-встрече
    Центр Вознесенского организовал онлайн-встречу с поэтом и переводчиком Дмитрием Кузьминым. Беседа была посвящена современной украинской поэзии.

  • Переводы становятся все дешевле и дешевле...
    В наши дни число людей, называющих себя переводчиками и предоставляющих услуги перевода, велико. Это повлияло на стоимость услуги, сделав ее более привлекательной для заказчиков, но одновременно создало определенные трудности для тех, кто ищет настоящих профессионалов, посвящающих этому ремеслу всю свою жизнь.

  • Лауреатом премии имени Норы Галь стала переводчик рассказа Элис Манро
    Организаторы премия Норы Галь, вручаемой за перевод короткой прозы с английского языка на русский, объявили победителя этого года. В девятом сезоне награда досталась Татьяне Боровиковой из Торонто за перевод рассказа лауреата Нобелевской премии Элис Манро "Менстанг" (1988).

За многолетний опыт бюро было накоплено много собственных идей и наработок. На сегодняшний день схема работы с письменным переводом выстроена предельно четко. Обратитесь к нам и Вы убедитесь что сотрудничество с нами будет удобным, выгодным и предсказуемым. Заказать письменный перевод





Последний наш перевод:
"Лингвистика / Linguistics", Научный перевод, Переводчик №773

метки перевода:



Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 61%

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод


Связанные темы переводов:






Бюро переводов "Flarus", 2001-2020   Добавить эту страницу в Избранное


Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Контакты