Письменные переводы
Письменные переводы
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru
Прайс-лист на переводы


Письменные переводы по теме "политика и политология"



Перевод статей, обзоров аналитиков, лент новостей, перевод докладов. Перевод протоколов заседаний представительных органов, указов, меморандумо, нот и законов. Перевод политических прогнозов.

В нашем бюро работает 226 переводчиков, специализирующихся на письменных переводах по теме "Политика и политология".

Выполненные письменные переводы

Корейско-российские отношения / Korean-Russian relations, перевод с корейского на русский язык (договоренность, изменение, планирование, субъект).

Статья на политическую тему / Political article, письменный перевод на китайский язык (геологический, ископаемые, местность, нефтяной, происходящее).

Статья на экономическую тему / Economic article, письменный перевод с русского на английский язык (обзорный, распределение, экономический).

Статья на политическую тему / Political article, перевод с русского на английский язык (политический, рассуждение, события).

Статья на политическую тему / Political article, письменный перевод на английский язык (изменение, планирование, финансовый).

Статья на политическую тему / Political article, письменный перевод с русского на английский язык (военный, мнение, основание, правительство, структура).




Письменные переводы в нашей новостной ленте

  • Чем опасен "вольный" перевод в бизнесе, политике и деловой переписке?
    Статья была навеяна событиями в международной политике, когда переговоры президентов были переведены "вольно". Визит премьер-министра Венгрии в Москву в июле 2024 года привлёк внимание казусом. Как выяснило венгерское издание Telex и подхватила немецкая Süddeutsche Zeitung, переводчица венгерской делегации позволила вольную интерпретацию в переводе.

  • Процесс редактирования статей на политические темы
    Редактура и вычитка политических статей – это процесс, требующий квалификации и ответственности редактора. Редактор оценивает общую концепцию статьи, ее актуальность и соответствие тематике издания. Также проверяется наличие всех необходимых элементов: заголовок, вступление, основная часть, выводы.

  • Усиление литературной цензуры: рост запретов на книги в публичных библиотеках
    В последние годы в обществе наблюдается тенденция — усиление литературной цензуры и увеличение числа запрещенных книг в публичных библиотеках. Это явление вызывает обеспокоенность у писателей, библиотекарей и, конечно, у читателей.

За многолетний опыт бюро было накоплено много собственных идей и наработок. На сегодняшний день схема работы с письменным переводом выстроена предельно четко. Обратитесь к нам и Вы убедитесь что сотрудничество с нами будет удобным, выгодным и предсказуемым. Заказать письменный перевод





Последний наш перевод:
"Состав и ингредиенты", Общая тема

метки перевода: ингредиент, состав.

Переводы в работе: 100
Загрузка бюро: 55%

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод


Связанные темы переводов:






Бюро переводов "Flarus", 2001-2026   Добавить эту страницу в Избранное


Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Контакты