Письменные переводы
Письменные переводы
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru
Прайс-лист на переводы


Письменные переводы по теме "спорт"



Перевод статей, обзоров по спортивной тематике. Перевод репортажей со спортивных состязаний, с Олимпиады, Чемпионатов мира, Европы Переводы книг по различным видам спорта (спортивная ходьба, конный спорт, футбол). Футбольные менеджеры (электронные системы и сайты). Перевод правил спортивных игр. Перевод названий видов спорта.

В нашем бюро работает 168 переводчиков, специализирующихся на письменных переводах по теме "Спорт".

Подтемы: Альпинизм, Боевые искусства, Дайвинг, Конный спорт и коневодство, Спортивное оборудование и экипировка.

Выполненные письменные переводы

20 преимуществ велотренировок в помещении / 20 beneficios de los entrenamientos de ciclismo indoor, перевод с испанского на русский язык (велотренажер, спортивный, упражнение).

Приложение для велотренажера / Exercise bike app, письменный перевод с испанского на русский язык (поддержание, результат, скоростной, спортивный).

Спортивный журнал / Sports magazine, перевод с английского на русский язык (командный, обозреватель, спортивный).

Оружие для страйкбола / Airsoft weapons, письменный перевод с русского на турецкий язык (игровой, спортивный, экипирование).

Футбольная команда / Football team, перевод с русского на английский язык (команда, правила, спортивный, футбольный).

Футбольная команда / Football team, перевод с русского на английский язык (оборудованный, площадка, спортивный, футбольный).




Письменные переводы в нашей новостной ленте

  • Копирайтинг и редактура - как работать, когда каждый текст под подозрением
    Как редактор бюро переводов Фларус я часто сталкиваюсь с претензиями клиентов, для которых наше агентство выполняет переводы, редактуру или копирайтинг статей. Претензии заключаются в том, что детекторы ИИ-текста показывают какой-то (20-30-60%) процент текста, созданного ИИ, а не человеком. Это натолкнуло меня на мысль, провести эксперимент. Не как редактор, а как частный человек и спортсмен.

  • Как торговать на китайских маркетплейсах: пошаговая инструкция от бюро переводов
    Китайский рынок — это колоссальные возможности для российского бизнеса. Такие гиганты, как 1688.com, Taobao и Tmall, открывают доступ к миллионам потребителей. Есть несколько важных этапов, где ключевую роль играет точность лингвистического сопровождения. Наше бюро переводов подготовило пошаговую инструкцию, которая поможет выстроить эффективную стратегию выхода на китайские маркетплейсы.

  • Где можно перевести экспортную декларацию из Турции
    Подача декларации осуществляется в электронной форме через систему BİLGE (Entegre Gümrük Bilgi Sistemi), что значительно ускоряет процесс ее проверки. Оригинал документа составляется на турецком языке. Для представления в российских таможенных органах нужен заверенный перевод на русский язык.

За многолетний опыт бюро было накоплено много собственных идей и наработок. На сегодняшний день схема работы с письменным переводом выстроена предельно четко. Обратитесь к нам и Вы убедитесь что сотрудничество с нами будет удобным, выгодным и предсказуемым. Заказать письменный перевод





Последний наш перевод:
"Этикетка для шоколада", Пищевая промышленность

метки перевода: этикетка, шоколад.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 59%

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод


Связанные темы переводов:






Бюро переводов "Flarus", 2001-2026   Добавить эту страницу в Избранное


Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 925 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Контакты