Письменные переводы
Письменные переводы
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru
Прайс-лист на переводы


Письменные переводы по теме "упаковка и тара"



Упаковочные машины, перевод инструкций к упаковочным линиям. Картон, полиэтилен, обертка. Бумажная упаковка. Стеклянная тара. Экологически чистая упаковка. Вторичная переработка тары.

В нашем бюро работает 88 переводчиков, специализирующихся на письменных переводах по теме "Упаковка и тара".

Выполненные письменные переводы

Описание технологического процесса производства Напитки винного газированного сладкого «Кес де Роз. Kes de Roze» / Description of Production Process for Kes de Roze Winy Sweet Carbonated Beverage, письменный перевод с русского на английский язык (аромат, ароматизатор, винный, газированный, напиток).

Описание для дизайна / Dizayn uchun tavsif, перевод с русского на казахский язык (ароматизатор, зеркало, ополаскиватель, поверхность, пробиотический).

Напиток безалкогольный тонизирующий энергетический газированный / Алкогольсіз сергіткіш энергетикалық газдалған сусыны, письменный перевод с русского на казахский язык (безалкогольный, витамин, витамины, газированный, напиток).

Шампунь, инструкция по применению, письменный перевод на сербский язык (волосы, комплекс, масло, отшелушивающее, пользование).

Конфеты бужеле вишневые в шоколадной глазури / shokolad muzchalari ichidage gilosli bujele konfetlari, перевод на узбекский (латиница) язык (вишня, какао, кислота, крахмал, лецитин).

Конфеты cherry lady с вишней в шоколадной глазури / SHOKOLAD MUZCHALARI ICHIDA GILOS BO’LGAN CHERRY LADY KONFETLARI, перевод с русского на узбекский (латиница) язык (виноград, вишня, конфеты, лецитин, молоко).

Конфеты с кунжутом / Kunjutli konfetlari, письменный перевод с русского на узбекский (латиница) язык (абрикос, банан, виноград, волокна, имбирь).

Основа для создания часов и готовые детали на самоклеющейся основе, письменный перевод с русского на казахский язык (батарейка, батарейки, бумага, детали, комплект).

Текст этикетки, письменный перевод на узбекский (латиница) язык (белок, надпись, пищевой, продукт, содержание).

Чипсы «Картошка фри» с ароматом сметана и зелень, перевод с русского на казахский язык (агент, аморфный, белки, диоксид, зелень).

Грильяж кедровый ассорти / грильяж балқарағай ассортиі, письменный перевод с русского на казахский язык (ассорти, какао, конфеты, натуральный, сахар).

Состав продукта, перевод с русского на узбекский (кириллица) язык (белки, изготовитель, система, углеводы, ценность).

Крупа / 谷物, перевод с русского на китайский язык (ароматизатор, какао, лецитин, масло, порошок).

Напиток безалкогольный газированный / АЛКОГОЛЬСІЗ ГАЗДАЛҒАН СУСЫ, письменный перевод с русского на казахский язык (classic, безалкогольный, газированный, напиток, основа).

«Луковые кольца» Сметана и укроп / «Пияз сақинасы «Қаймақ пен аскөак» чипсалар, письменный перевод на казахский язык (запах, зелень, кислотность, натрий, регулятор).

Чипсы "сметана и зелень" / “Xama və göyərti” çipsləri, письменный перевод с русского на азербайджанский язык (ароматизатор, изделие, кислота, кольцо, комплекс).

Напиток безалкогольный газированный со вкусом шампанского / Carbonated soft drink with champaigne taste, письменный перевод на английский язык (аромат, безалкогольный, газированный, напиток, шампанское).

Обогащенная вода / Байытылған су, перевод с русского на казахский язык (ароматизатор, биотин, витамин, волокна, гидрохлорид).




Письменные переводы в нашей новостной ленте

  • На сайт бюро переводов Фларус добавлен новый словарь
    Словарь (глоссарий) расчитан на переводчиков и редакторов, работающих со специальной литературой по тематике "тара и упаковка".

  • История переводов: Специи, приправы и вкусовые добавки
    В зимнее время приправы становятся актуальны не только для основных блюд, но и используются как добавки для разного рода горячих напитков – от чая до глинтвейна. В нашем бюро участились переводы меню и этикеток на продукты, в которых приправы и специи играют не последнюю роль.

  • История переводов: Заверните, пожалуйста!
    Упаковочная промышленность особенно хорошо развита на Западе, однако и в России намечаются коренные сдвиги в сторону быстрого развития эффективных инновационных технологий по производству упаковки и тары. Это подтверждают и регулярно проводящиеся международные выставки, посвященные сырью и расходным материалам, оборудованию для упаковочной индустрии, этикеткам и готовой упаковке, а также заказы на перевод документации по тематике "Упаковка и тара".

За многолетний опыт бюро было накоплено много собственных идей и наработок. На сегодняшний день схема работы с письменным переводом выстроена предельно четко. Обратитесь к нам и Вы убедитесь что сотрудничество с нами будет удобным, выгодным и предсказуемым. Заказать письменный перевод





Последний наш перевод:
"В ответ на ваше письмо в банк / Als Antwort auf Ihren Brief an die Bank", Финансовый перевод, Переводчик №572

метки перевода: доход, предприниматель, декларация, письмо-обращение, налоговая.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 27%

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод


Связанные темы переводов:






Бюро переводов "Flarus", 2001-2019   Добавить эту страницу в Избранное


Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Контакты