Письменные переводы
Письменные переводы
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru
Прайс-лист на переводы


Письменные переводы



Профессиональные письменные переводы – это наш хлеб и все наши усилия направлены на дальнейшее совершенствование наших навыков и возможностей именно в этой области. Ни одна переводческая компания на российском рынке услуг не представляет структурированной информации о переводчиках и выполненных письменных переводах, и, несмотря на то, что это дополнительная работа для наших редакторов, она приносит положительные результаты.

Выполненный письменный перевод - это то, что можно показать потенциальному клиенту

Письменные переводы Посмотрите на наши переводы и решите, подойдем ли мы для выполнения Вашего заказа. Публикуются только названия письменных переводов, в случаях, если это не противоречит условиям конфиденциальности. Вы можете убедиться - это тысячи письменных переводов по самым разным темам: Бизнес перевод, Информационные технологии, Логистика и перевозки, Маркетинг и реклама, Медицинский перевод, Научный перевод, Общая тема, Спорт, Строительство, Технический перевод, Устный перевод, Финансовый перевод, Художественный перевод, Юридический перевод.

Для более полной систематизации информации мы ведем тематический каталог письменных переводов. В нем содержится более 300 тематик. По каждой теме представлена краткая характеристика и некоторые выполненные нами письменные переводы.

Каталог тематик письменных переводов мы используем при найме переводчиков

Представьте себе сложности управления коллективом более чем из четырехсот переводчиков. Редакторы, работающие с переводчиками, оперируют набором характеристик: специализация, квалификация, аккуратность, работоспособность и текущая занятость. В среднем, за каждым переводчиком закреплено около 20-ти тематик, которыми он свободно владеет, а по двум-трем темам является подлинным мастером перевода.

Каждый новый переводчик бюро отмечает темы, с которыми он регулярно выполнял письменные переводы или по которым имеет специальное образование.

выбор тем, тема перевода,тематика

Редактор, благодаря специальной системе рейтинга, включающего, помимо языковой пары и тематики еще множество параметров, формирует его профессиональный портрет. Становится ясным взвешенный тематический диапазон переводчика. Таким образом, мы определяем специализацию переводчиков с очень высокой точностью, что непосредственно сказывается на повышении качества переводов и, что мы считаем более сложно достижимым, стабильности качества письменных переводов.

Опыт выполненных письменных переводов можно использовать в будущей работе

Рубрикатор тематик регулярно пополняется редакторами. Мы постоянно ищем новых переводчиков для быстро развивающихся научно-технических сфер, технических и медицинских письменных переводов. Корректное определение темы исходного текста, предназначенного для перевода, означает правильный подбор исполнителя и, в конечном счете, определяет качество письменного перевода.

За многолетний опыт переводческой деятельности в бюро письменных переводов накоплено много собственных изобретений и наработок. Опыт редакторов, менеджеров и переводчиков, многие их идеи и предложения нашли применение в нашей работе. На сегодняшний день схема работы с письменным переводом выстроена предельно четко. Обратитесь к нам и Вы убедитесь что сотрудничество с нами будет удобным, выгодным и предсказуемым, что, согласитесь, большая редкость.

Вы, как потенциальный наш клиент, возможно, поинтересуетесь - а где гарантии? Гарантии, что именно Ваш письменный перевод выполнят качественно?

Гарантии — это многолетний опыт работы. Это сложившийся коллектив бюро. Это правила выполнения и контроля качества письменных переводов. Это подготовленные договора и коммерческие предложения на различные услуги письменных переводов. Это более 1500 клиентов в России и по всему миру. Это более 18.000 выполненных переводов! Лучшие гарантии - это рекомендации и личный опыт. Обращайтесь, мы Вас не подведем.







Новости переводов

30 августа, 2016

Летние курсы по изучению русского языка

29 августа, 2016

Языки или программирование?

28 августа, 2016

13 интересных фактов об английском языке




Последний наш перевод:
"Товары из натуральных материалов для детей", Детские товары, Переводчик №721

метки перевода: описание, конструкция, сторона, деревянный, комплекс, вопрос, ракета.

Переводы в работе: 55
Загрузка бюро: 39%

Расчет стоимости перевода

Исходный язык:


Язык перевода:


Объем текста:




Стоимость перевода:
450,00 руб.

Заказать перевод


Бюро переводов "Flarus", 2001-2016   Добавить эту страницу в Избранное


Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Контакты